Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

vor Begeisterung

  • 1 er klatschte sich vor Begeisterung auf die Schenkel

    Универсальный немецко-русский словарь > er klatschte sich vor Begeisterung auf die Schenkel

  • 2 sein Herz schwoll vor Begeisterung

    Универсальный немецко-русский словарь > sein Herz schwoll vor Begeisterung

  • 3 trunken vor Begeisterung

    Универсальный немецко-русский словарь > trunken vor Begeisterung

  • 4 Begeisterung

    f enthusiasm ( für for, about); mit Begeisterung enthusiastically, with (great) enthusiasm; in ( große oder helle) Begeisterung geraten get all enthusiastic ( oder excited) ( über + Akk about); beim Reden: go into raptures (about); ohne ( rechte) Begeisterung without much enthusiasm, halfheartedly; einen Sturm der Begeisterung entfesseln unleash a storm of enthusiasm
    * * *
    die Begeisterung
    emphasis; ardor; exaltation; enthusiasm; ardour; verve; vivacity
    * * *
    Be|geis|te|rung [bə'gaistərʊŋ]
    f -, no pl
    enthusiasm ( über +acc about, für for)

    etw mit Begéísterung tun — to do sth enthusiastically or with enthusiasm

    in Begéísterung geraten — to become enthusiastic, to be filled with enthusiasm

    sich in Begéísterung reden — to get carried away with what one is saying

    * * *
    die
    1) (enthusiasm; passion.) ardour
    2) (strong or passionate interest: He has a great enthusiasm for travelling; He did not show any enthusiasm for our new plans.) enthusiasm
    * * *
    Be·geis·te·rung
    <->
    f kein pl enthusiasm (über/für + akk about/for)
    die Zuschauer klatschen vor \Begeisterung the spectators applauded enthusiastically
    große/grenzenlose \Begeisterung great/boundless enthusiasm
    es herrschte helle \Begeisterung everyone was wildly enthusiastic
    \Begeisterung auslösen to arouse [or stir up] enthusiasm
    in \Begeisterung geraten to become enthusiastic, to be filled [or fired [up]] with enthusiasm
    etw aus \Begeisterung tun to do sth for the sheer fun of it [or because one really enjoys it]
    jdn in \Begeisterung versetzen to arouse [or kindle] sb's enthusiasm
    mit \Begeisterung enthusiastically
    er hat das Buch mit großer \Begeisterung gelesen he really enjoyed the book
    * * *
    die; Begeisterung: enthusiasm

    in Begeisterung geratenbecome or get enthusiastic

    * * *
    Begeisterung f enthusiasm (
    für for, about);
    mit Begeisterung enthusiastically, with (great) enthusiasm;
    in (
    Begeisterung geraten get all enthusiastic ( oder excited) (
    über +akk about); beim Reden: go into raptures (about);
    ohne (rechte) Begeisterung without much enthusiasm, halfheartedly;
    einen Sturm der Begeisterung entfesseln unleash a storm of enthusiasm
    * * *
    die; Begeisterung: enthusiasm

    in Begeisterung geratenbecome or get enthusiastic

    * * *
    f.
    ardor n.
    ardour n.
    enthusiasm n.
    rapture n.
    rapturousness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Begeisterung

  • 5 Begeisterung

    восто́рг. charakteristische Eigenschaft, Zustand auch восто́рженность. Elan, Tatendrang, Einsatzbereitschaft meistens энтузиа́зм. Begeisterung (für jdn./etw.) Leidenschaft, tiefe innere Befriedigung meistens увлече́ние (кем-н. чем-н.). Begeisterung (für etw.) als Dauerzustand, Eigenschaft увлечённость (чем-н.). Hingabe an hohes Ziel, Hochgefühl, -stimmung auch воодушевле́ние, вдохнове́ние, подъём. vor Begeisterung jubeln, schreien, außer sich sein от восто́рга. blinde Begeisterung теля́чий восто́рг. voller Begeisterung sein быть по́лным восто́рга. die Begeisterung schlug hohe Wellen, die Wogen < Wellen> der Begeisterung gingen hoch волна́ восто́рга дости́гла наивы́сшего подъёма. die Begeisterung der Jugend, jugendliche Begeisterung ю́ношеская восто́рженность. Lehrer aus Begeisterung учи́тель-энтузиа́ст. mit Begeisterung für die Heimat kämpfen боро́ться за ро́дину преиспо́лненным воодушевле́ния. mit wachsender Begeisterung с расту́щим воодушевле́нием. sich in Begeisterung reden говори́ть, всё бо́лее воодушевля́ясь

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Begeisterung

  • 6 Begeisterung

    Be·geis·te·rung <-> f kein pl
    enthusiasm über/( für +akk about)/for;
    die Zuschauer klatschen vor \Begeisterung the spectators applauded enthusiastically;
    große/grenzenlose \Begeisterung great/boundless enthusiasm;
    es herrschte helle \Begeisterung everyone was wildly enthusiastic;
    \Begeisterung auslösen to arouse [or stir up] enthusiasm;
    in \Begeisterung geraten to become enthusiastic, to be filled [or fired [up]] with enthusiasm;
    etw aus \Begeisterung tun to do sth for the sheer fun of it [or because one really enjoys it];
    jdn in \Begeisterung versetzen to arouse [or kindle] sb's enthusiasm;
    mit \Begeisterung enthusiastically;
    er hat das Buch mit großer \Begeisterung gelesen he really enjoyed the book

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Begeisterung

  • 7 Begeisterung

    Be'geisterung f ( bpl) zachwyt; zapał, entuzjazm;
    Begeisterung auslösen (bei) wprawi(a)ć w zachwyt (A);
    vor Begeisterung z zachwytu

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Begeisterung

  • 8 Begeisterung

    f <-> воодушевление; восторг

    Begéísterung áúslösen — вызвать восторг

    Begéísterung für etw. (A) — увлечение, увлечё́нность чем-л

    in Begéísterung geráten* (s) — прийти в восторг

    vor Begéísterung brüllen — реветь от восторга

    Универсальный немецко-русский словарь > Begeisterung

  • 9 die Begeisterung

    - {elation} sự phấn chấn, sự phấn khởi, sự hân hoan, sự hoan hỉ, niềm vui, sự tự hào, sự hãnh diện - {electrization} sự nhiễm điện - {enthusiasm} sự hăng hái, sự nhiệt tình - {inspiration} sự hít vào, sự thở vào, sự truyền cảm, sự cảm hứng, cảm nghĩ, ý nghĩ hay chợt có, người truyền cảm hứng, vật truyền cảm hứng, linh cảm - {rage} cơn thịnh nộ, cơn giận dữ, cơn dữ dội, sự cuồng bạo, sự ác liệt, tính ham mê, sự say mê, sự mê cuồng, mốt thịnh hành, mốt phổ biến, cái hợp thị hiếu, người được thiên hạ ưa chuộng một thời - thi hứng, cảm xúc mãnh liệt - {rapture} sự sung sướng vô ngần, trạng thái mê ly, trạng thái say mê - {verve} nhiệt tình, mãnh lực, sự cao hứng - {zest} điều thú vị, điều vui vẻ, vị ngon, mùi thơm, chất cho vào cho thêm hương vị, sự thích thú, vỏ cam, vỏ chanh = ohne Begeisterung {unenthusiastic}+ = vor Begeisterung toben {to roar with enthusiasm}+ = die nachlassende Begeisterung {disenthusiasm}+ = bei jemandem Begeisterung auslösen {to arouse someone's enthusiasm}+ = jemanden in Begeisterung versetzen {to arouse enthusiasm in someone}+ = bei jemandem Begeisterung erwecken {to arouse enthusiasm in someone}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Begeisterung

  • 10 Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение

    Возможны различные жесты. Ср. жест радости в связи с достигнутым успехом, например, в спортивных соревнованиях: правая рука согнута в локте на уровне плеча, пальцы сжаты в кулак. Жест выполняется резким движением локтя вниз и заканчивается в положении сжатого кулака перед грудью. Жест, в основном, характерен для молодых мужчин.
    Реакция на радостное событие, сообщение, известие, успешно выполненное действие. Употребляется преимущественно в ситуации официального общения.

    Ich freue mich, dass... — Я рад, что...

    Es freut mich, dass... — Меня радует, что...

    Es bereitet mir eine große Freude, dass... geh. — Мне доставляет огромную радость, что...

    Реакция на успешно выполненное действие, радостное событие, сообщение, известие. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.

    Ich bin glücklich, dass... — Я счастлив, что...

    Ich bin (unsagbar) froh, dass... — Я (невероятно/безумно) рад, что...

    Fein, dass... — Здорово, что... разг.

    Реакция на радостное событие, известие. Выражение радости по поводу сюрприза. Употребляется без ограничений.

    Ich freue mich über deinen Erfolg/die Nachricht/das Geschenk. — Я рад твоему успеху/известию/подарку.

    Das freut mich sehr. — Очень рад.

    Sie haben mir damit eine große Freude gemacht/bereitet. — Вы меня очень обрадовали.

    Выражение радости в связи с предстоящим событием. Употребляется без ограничений.

    Ich freue mich auf den Urlaub. — Я рад (предстоящему) отпуску.

    Выражение удовлетворения поступками, действиями, поведением (детей), подарком. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.

    Das ist aber eine Freude! — Вот это радость! / Какая радость!

    Ich habe meine wahre/rechte/helle Freude daran! — Мне это доставляет истинное удовольствие! / Для меня это огромная радость!

    Высокая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Ich habe (großes) Glück! / So ein Glück! — Мне очень повезло! / Какое счастье! / Какая удача!

    Da hatte ich einen mächtigen Dusel! umg. — Мне крупно повезло! / Вот уж повезло, так повезло! разг.

    Высшая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение, сюрприз. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Ich bin närrisch vor Freude! umg. — Я голову потерял/совсем ошалел от радости! разг.

    Er freut sich diebisch über... umg. — Он чертовски/безумно рад... разг.

    Er freut sich wie ein Schneekönig. — Он не помнит себя от радости.

    Крайне положительная реакция на радостное сообщение, удачное развитие событий, интересное предложение и т. п. Употребляется без ограничений.
    Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется без ограничений.
    По смыслу эти выражения близки предыдущей реплике. Чаще относятся к качеству функционирования приборов, механизмов и т. п. Употребляются без ограничений.

    Hervorragend! / Ausgezeichnet! — Замечательно! / Потрясающе! разг. / Отлично!

    Возглас восхищения. Употребляется большей частью в ситуации неофициального общения. Может употребляться иронически.
    Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Einfach super! umg.Вот это класс! разг. / Просто превосходно!

    Реакция на что-л. внешне привлекательное, напр. выражение восхищения пейзажем и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Es ist eine wahre Pracht! — Красота! / Потрясающе! разг. / Фантастика! разг. / Блеск! разг.

    Одобрительная реакция общего характера. Употребляется в ситуации неофициального общения в кругу знакомых, друзей.

    (Ganz) toll! salopp / Ganz erstaunlich! — Потрясающе! разг. / Просто чудо! разг. / (Просто) невероятно! / Феноменально! разг.

    Oh, das ist ja (große) Klasse! umg. — Высший класс! / Феноменально! разг. / Классно! разг.

    (Das ist ja) prima! umg. — Здо/ рово! разг. / Блеск! разг. / Фантастика! разг.

    —Guten Tag! —Guten Tag! Wie schön, dass Sie gekommen sind! Bitte kommen Sie herein! — —Добрый день! —Добрый день! Как хорошо, что вы пришли! Проходите, пожалуйста!

    —Mein name ist Schulze. —Ich freue mich, Sie kennen zu lernen, Herr Dr. Schulze. Ich habe schon viel von Ihnen gehört. — —Меня зовут Шульц. —Рад познакомиться с вами, доктор Шульц! Я уже много слышал о вас.

    —Ich kann dir gar nicht sagen, wie froh ich bin, dass ich die Prüfung geschafft habe! —Ich freue mich mit dir. — —Даже не могу тебе передать, как я рада, что сдала экзамен. —И я очень рад за тебя.

    —Prima, dass ich dich endlich erreiche. Ich rufe seit Tagen bei dir an. —Das tut mir leid, ich war eine Woche verreist. — —Здо/рово, что я, наконец-то, до тебя дозвонился. Я звоню уже несколько дней. —Мне очень жаль, я на неделю уезжал.

    —Wie geht es Claudia? —Sie ist ganz aus dem Häuschen! Sie hat heute ihre Fahrprüfung bestanden. — —Как дела у Клаудии? —Она вне себя от радости! Сегодня она сдала экзамен на водительские права.

    —Hast du deinen Wohnungsschlüssel gefunden? — Ja, ich bin gerettet! — —Ты нашёл свой ключ от квартиры? —Да, я спасён!

    —Hast du den neuen Chef schon kennen gelernt? —Ja. Ich bin begeistert von ihm! — —Ты уже познакомился с новым начальником? —Да. Я от него в восторге!

    —Sie sind schon von Ihrer Reise zurück? Wie war es? —Es war unvergleichlich schön! — —Вы уже вернулись из поездки? Как вам понравилось? —Это было восхитительно/бесподобно!

    —Wie finden Sie den Vorschlag? —Großartig! Das ist ein genialer Einfall! — —Как вам нравится это предложение? —Потрясающе! Это гениальная идея!

    —Du hast gestern abend nur mit Cornelia getanzt. —Ich glaube, ich habe Feuer gefangen. Ich finde sie einfach super. — —Вчера вечером ты танцевал только с Корнелией. —По-моему, я влюбился. Она просто чудо!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение

  • 11 rasen

    v/i
    1. (ist) (sehr schnell fahren oder laufen) race (along), tear (along), speed (along); rasen gegen run into; Auto: auch crash into; ich raste nach Hause I dashed ( oder rushed) home; das Auto raste in die Menge the car tore into the crowd; ein Bußgeld wegen Rasens a fine for speeding
    2. fig.: sein Puls / Herz rast his pulse / heart is racing; die Zeit rast time is flying
    3. (hat) vor Zorn, im Fieber, Wahnsinn: rave; Sturm, See: rage; vor Wut rasen auch be wild with rage; vor Schmerz rasen be delirious with pain; vor Begeisterung rasen be wild with enthusiasm
    * * *
    das Rasen
    speeding;
    der Rasen
    turf; lawn; meadow; grass
    * * *
    Ra|sen ['raːzn]
    m -s, -
    lawn, grass no indef art, no pl; (von Sportplatz) turf, grass; (= Sportplatz) field, pitch; (TENNIS) court

    einen Rásen anlegen — to lay (down) a lawn

    "bitte den Rásen nicht betreten" —

    jetzt deckt ihn der kühle or grüne Rásen zu (liter)now he lies beneath the green sward (liter)

    unter dem grünen Rásen ruhen (liter)to be at rest in God's green acre (liter)

    * * *
    der
    1) (an area of smooth, short grass, especially as part of a garden: He is mowing the lawn.) lawn
    2) ((usually with by or past) to pass quickly: The days flashed by; The cars flashed past.) flash
    3) (to move rapidly and dangerously: The brakes failed and the car careered down the hill.) career
    4) (to move very quickly and violently: The car hurtled down the hill at top speed.) hurtle
    5) (to go etc quickly: He raced along the road on his bike.) race
    6) (to rush about angrily, violently or in excitement: The elephants rampaged through the jungle.) rampage
    7) ((often with along, away, past etc) to move (away) fast: He scooted down the road.) scoot
    8) ((past tense, past participles sped speeded) to (cause to) move or progress quickly; to hurry: The car sped/speeded along the motorway.) speed
    9) (to rush: He tore along the road.) tear
    10) (rough grass and the earth it grows out of: He walked across the springy turf.) turf
    * * *
    Ra·sen
    <-s, ->
    [ˈra:zn̩]
    m
    1. (grasbewachsene Fläche) lawn
    2. SPORT (Rasenplatz) field, BRIT a. pitch
    * * *
    der; Rasens, Rasen: grass no indef. art.; (gepflegte Rasenfläche) lawn; (eines Spielfeldes usw.) turf
    * * *
    rasen v/i
    1. (ist) (sehr schnell fahren oder laufen) race (along), tear (along), speed (along);
    rasen gegen run into; Auto: auch crash into;
    ich raste nach Hause I dashed ( oder rushed) home;
    das Auto raste in die Menge the car tore into the crowd;
    ein Bußgeld wegen Rasens a fine for speeding
    2. fig:
    sein Puls/Herz rast his pulse/heart is racing;
    die Zeit rast time is flying
    3. (hat) vor Zorn, im Fieber, Wahnsinn: rave; Sturm, See: rage;
    vor Wut rasen auch be wild with rage;
    vor Schmerz rasen be delirious with pain;
    vor Begeisterung rasen be wild with enthusiasm
    * * *
    der; Rasens, Rasen: grass no indef. art.; (gepflegte Rasenfläche) lawn; (eines Spielfeldes usw.) turf
    * * *
    -- m.
    grass n.
    (§ pl.: grasses)
    lawn n.
    turf n. -- n.
    rage n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > rasen

  • 12 sprühen

    I v/t (hat gesprüht) spray; (besprengen) sprinkle
    II v/i
    1. (hat) spray; fig., Augen: flash ( vor + Dat with); vor Ideen sprühen fig. be bubbling over with ideas; vor Temperament sprühen be a live wire umg.; bes. SPORT be a bundle of energy; von Geist sprühen sparkle with wit
    2. unpers. (hat) es sprüht (nieselt) it’s drizzling
    3. (ist) Funken: fly
    * * *
    to drizzle
    * * *
    sprü|hen ['ʃpryːən]
    1. vi
    1) aux haben or sein to spray; (Funken) to fly
    2) (fig) (vor Witz, Ideen etc) to bubble over (
    vor +dat with); (Augen) (vor Freude etc) to sparkle ( vor +dat with); (vor Zorn etc) to flash ( vor +dat with)
    2. vt
    to spray; (fig Augen) to flash
    * * *
    1) (to send (out) with force: The fire spat (out) sparks.) spit
    2) (to (cause liquid to) come out in a mist or in fine jets: The water sprayed all over everyone.) spray
    3) (to be lively or witty: She really sparkled at that party.) sparkle
    * * *
    sprü·hen
    [ˈʃpry:ən]
    I. vt Hilfsverb: haben to spray
    etw auf/über etw akk \sprühen to spray sth onto/over sth
    II. vi
    1. Hilfsverb: haben (schwach spritzen) to spray
    2. Hilfsverb: sein (als Aerosol spritzen)
    aus etw dat/irgendwohin \sprühen to spray from sth/somewhere
    3. Hilfsverb: sein (umherfliegen)
    [irgendwohin] \sprühen to fly [somewhere]
    die Funken des Feuers \sprühen überall hin the sparks of the fire spray everywhere
    4. Hilfsverb: haben to flash
    5. Hilfsverb: haben (lebhaft sein) to sparkle
    vor Begeisterung \sprühen to sparkle with excitement
    * * *
    1.
    transitives Verb spray

    seine Augen sprühten Hass(fig.) his eyes flashed hatred

    2.
    intransitives Verb mit Richtungsangabe mit sein <sparks, spray> fly; < flames> spit; < waterfall> send out a fine spray; (fig.) < eyes> sparkle (vor + Dat. with); <intellect, wit> sparkle
    * * *
    A. v/t (hat gesprüht) spray; (besprengen) sprinkle
    B. v/i
    1. (hat) spray; fig, Augen: flash (
    vor +dat with);
    vor Ideen sprühen fig be bubbling over with ideas;
    vor Temperament sprühen be a live wire umg; besonders SPORT be a bundle of energy;
    von Geist sprühen sparkle with wit
    2. unpers (hat)
    es sprüht (nieselt) it’s drizzling
    3. (ist) Funken: fly
    * * *
    1.
    transitives Verb spray

    seine Augen sprühten Hass(fig.) his eyes flashed hatred

    2.
    intransitives Verb mit Richtungsangabe mit sein <sparks, spray> fly; < flames> spit; < waterfall> send out a fine spray; (fig.) < eyes> sparkle (vor + Dat. with); <intellect, wit> sparkle
    * * *
    v.
    to spray v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > sprühen

  • 13 glühen

    I.
    1) itr. vor Hitze leuchten раскали́ться pf , быть раскалённым. die Herdplatte glüht плита́ раскали́лась <раскалена́>. die Kohlen im Ofen glühen noch у́голь в печи́ ещё кра́сный < раскалённый>. der Faden der Glühlampe glüht schwach нить нака́ла сла́бо све́тится | glühend Asche, Kohle раскалённый
    2) itr. heiß (und rot) sein пыла́ть, горе́ть. v. Sonne пали́ть. jd. glüht im Gesicht (vor Hitze [vor Fieber]) у кого́-н. лицо́ пыла́ет <чьё-н. лицо́ гори́т> (от жары́ [от жа́ра]). du glühst ja! ты весь пыла́ешь <гори́шь>! | die Berge glühen in der Abendsonne го́ры пыла́ют в вече́рнем со́лнце [он] | glühend пыла́ющий, горя́щий [паля́щий]. mit glühenden Wangen zuhören с пыла́ющими <горя́щими> щека́ми. in glühender Sonne marschieren под паля́щим со́лнцем [он]. es ist heute glühend heiß сего́дня стои́т паля́щая жара́
    3) itr vor etw. entbrannt, begeistert sein: vor Begeisterung, Eifer, Verlangen горе́ть <пыла́ть> чем-н. für ein hohes Ziel [eine Idee] glühen горе́ть высо́кой це́лью [иде́ей]. für jdn. glühen горе́ть восхище́нием к кому́-н. in Liebe [Leidenschaft/Begierde] glühen горе́ть <пыла́ть> любо́вью [стра́стью стра́стным жела́нием]. danach glühen, sich zu rächen горе́ть жела́нием отомсти́ть | glühend горя́чий, пы́лкий. Blick пла́менный. das war sein glühender Wunsch э́то бы́ло его́ горя́чим жела́нием. etw. mit glühender Anteilnahme verfolgen принима́ть приня́ть в чём-н. горя́чее уча́стие. jdn. glühend bewundern горячо́ <пы́лко> восхища́ться кем-н. glühend für jdn. Partei nehmen горячо́ <пы́лко> принима́ть /- чью-н. сто́рону

    II.
    tr: glühend machen: Metalle, Werkstoffe кали́ть, нака́ливать, накаля́ть /-кали́ть, раскаля́ть /-кали́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > glühen

  • 14 Haus

    1) Gebäude, Wohnung, Heim, Haushalt; Bewohner v. Haus; in Eigennamen: Institution дом. Dynastie род, дина́стия | Haus an Haus wohnen жить в сосе́дних дома́х, жить по сосе́дству. aus dem Haus gehen выходи́ть вы́йти из до́ма. Familie verlassen уходи́ть уйти́ из до́ма, покида́ть /-ки́нуть дом. mich bringt heute niemand aus dem Haus(e) меня́ сего́дня никто́ не вы́тащит из до́ма [umg и́з дому]. außer Haus sein [Mittag essen] быть [обе́дать] не до́ма. jd. ist außer Haus a) nicht zu Hause кого́-н. нет до́ма b) nicht im Betrieb, Büro кто-н. вы́шел, кто-н. где-то в друго́м ме́сте. außer Haus Verkauf на́ дом. frei Haus liefern доставля́ть /-ста́вить беспла́тно на́ дом. Lieferung frei Haus с беспла́тной доста́вкой на́ дом. ins Haus kommen v. Arzt, Verkäufer приходи́ть прийти́ на́ дом. der kommt mir nicht ins Haus он не пересту́пит поро́га моего́ до́ма / его́ ноги́ не бу́дет у меня́ в до́ме. jdn. ins Haus kommen lassen a) einlassen впуска́ть /-пусти́ть кого́-н. к себе́ домо́й b) einladen вызыва́ть вы́звать кого́-н. на́ дом. ins Haus nehmen брать взять к себе́ в дом. in die Familie принима́ть приня́ть в семью́. jdm. ins Haus platzen < schneien> неожи́данно нагря́нуть pf к кому́-н. in jds. Hause ein- und ausgehen ча́сто посеща́ть чей-н. дом, днева́ть и ночева́ть у кого́-н. nach Hause kommen, gehen, bringen, schicken, geleiten, einladen домо́й. offiziell, auftragsgemäß: kommen, bringen, liefern, einladen на́ дом. komm(t) gut nach Hause! счастли́во ! bei weiter Reise счастли́вого пути́ ! ich muß nach Haus мне пора́ домо́й. Arbeit [ein Buch] nach Hause (mit)nehmen брать /- рабо́ту [кни́гу] на́ дом [umg auch домо́й]. nach Hause laufen бежа́ть по- домо́й. in verschiedene Häuser разбега́ться /-бежа́ться по дома́м. um das Haus wehen [heulen] v. Wind дуть [выть] за о́кнами до́ма. von Haus zu Haus gehen из до́ма в дом. tragen: etw. verteilend по дома́м. Grüße von Haus zu Haus! приве́т(ы) вам от всех нас !, приве́т ва́шей семье́ от на́шей семьи́ ! von (zu) Hause weggehen выходи́ть /- из до́ма. aus der Familie уходи́ть /- из до́ма. ein wenig vor das Haus gehen немно́го пройти́сь pf < прогуля́ться pf> во́зле до́ма. keinen Schritt vor das Haus tun не де́лать с- ни ша́гу из до́ма < за дверь>. zu Hause до́ма. offiziell, auftragsgemäß: besuchen, arbeiten, empfangen на дому́. wo zu Hause sein a) an einem Ort wohnen жить где-н. b) aus einem Lande stammen быть ро́дом отку́да-н., роди́ться (im Prät) где-н. c) v. Brauch, Volkstum бытова́ть где-н. wo ist er zu Hause? где он живёт ? [отку́да он ро́дом?]. hier bin ich zu Hause здесь я до́ма. beheimatet здесь - моя́ ро́дина. jd. ist nirgends zu Hause у кого́-н. нет до́ма. geh у кого́-н. нет дома́шнего очага́. für ihn bin ich immer zu Hause для него́ я всегда́ до́ма. für ihn bin ich nicht zu Hause для него́ меня́ нет до́ма. ich bin für niemanden zu Hause меня́ для всех нет до́ма, меня́ ни для кого́ нет до́ма. bei jdm. (wie) zu Hause sein быть у кого́-н. до́ма свои́м (челове́ком). sich (bei jdm.) wie zu Hause fühlen / sich fühlen, als ob man (bei jdm.) zu Hause wäre чу́вствовать [ус] себя́ (у кого́-н.) как до́ма. tun Sie, als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте как до́ма ! ich komme eben von zu Hause я то́лько что и́з дому | das Haus besorgen < führen> вести́ хозя́йство < дом>. ein gastliches < offenes> Haus haben < führen> быть гостеприи́мным. ein großes Haus führen жить на широ́кую но́гу. eine große Mitgift ins Haus bringen приноси́ть /-нести́ с собо́й < в дом> большо́е прида́ное. sein Haus bestellen приводи́ть /-вести́ в поря́док свои́ дома́шние дела́ | Herr des Hauses хозя́ин до́ма. Familienoberhaupt глава́ семьи́. Dame des Hauses хозя́йка до́ма. Sohn [Tochter] des Hauses сын [до́чка ] хозя́ев. aus gutem Hause sein < stammen> происходи́ть из хоро́шей семьи́ | Haus Habsburg род <дина́стия> Га́бсбургов. das Königliche Haus короле́вский дом
    2) Theater теа́тр. Zuschauerraum зал. das Haus ist ausverkauft все биле́ты <все места́> распро́даны. vor vollem [leerem] Haus spielen игра́ть <выступа́ть> перед по́лным [пусты́м] за́лом. das Haus raste vor Begeisterung зал бушева́л <неи́стовствовал> от восто́рга, зри́тели бы́ли вне себя́ от восто́рга
    3) Hotel гости́ница. Pension пансио́н
    4) Firma фи́рма. Handelshaus торго́вый дом
    5) Parlament u. seine Mitglieder парла́мент. Kammer пала́та. die beiden Hauser des britischen Parlaments о́бе пала́ты брита́нского парла́мента. das (Hohe) Haus tritt zusammen парла́мент собира́ется. Hohes Haus! Anrede уважа́емые господа́ депута́ты !
    6) Schneckenhaus до́мик altes Haus дружи́ще, старина́. fideles Haus весёлый ма́лый, руба́ха-па́рень, весельча́к. gelehrtes [gescheites/patentes] Haus учёный [толко́вый де́льный] ма́лый <па́рень>. gemütliches Haus до́брый ма́лый. jd. hat Einfälle wie ein altes Haus кому́-н. прихо́дят в го́лову < на ум> вся́кие чуда́чества. das Haus Gottes храм бо́жий. Haus und Herd родно́й дом, дома́шний оча́г. Haus und Hof verlieren, verspielen всё (что кто-н. име́ет). jd. verliert Haus und Hof кто-н. теря́ет всё, что име́л <всё своё иму́щество>. von Haus und Hof vertreiben изгоня́ть /-гна́ть из родно́го до́ма <и́з дому́, со двора́> [ aus der Heimat с ро́дины]. ein öffentliches Haus публи́чный дом. von Haus aus a) von Kindheit an с (са́мого) де́тства, с ра́нних лет b) ursprünglich, eigentlich первонача́льно, со́бственно c) von Natur aus от приро́ды. er hat von Haus aus gute Manieren с де́тства у него́ хоро́шие мане́ры. er ist von Haus aus sparsam он с де́тства [от приро́ды] бережли́в. er ist von Haus aus Tischler он, со́бственно, столя́р / его́ основна́я профе́ссия - столя́р. auf jdn./etw. Hauser bauen (können) полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. как на ка́менную го́ру. auf ihn kann man Hauser bauen на него́ мо́жно положи́ться как на ка́менную го́ру. damit kannst du zu Hause bleiben! отвяжи́сь !, переста́нь ! jdm. (mit etw.) das Haus einlaufen < einrennen> обива́ть /-би́ть у кого́-н. (все) поро́ги (, прося́ о чём-н.). das Haus hüten zu Hause bleiben остава́ться /-ста́ться до́ма. in etw. zu Hause sein отли́чно разбира́ться в чём-н., быть знатоко́м чего́-н. das ganze Haus auf den Kopf stellen перевора́чивать /-верну́ть весь дом вверх дном, ста́вить по- весь дом вверх нога́ми. jdm. das Haus verbieten, das Haus vor jdm. verschließen запреща́ть запрети́ть кому́-н. приходи́ть в дом. geh отка́зывать /-каза́ть кому́-н. от до́ма

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Haus

  • 15 Rasen

    v/i
    1. (ist) (sehr schnell fahren oder laufen) race (along), tear (along), speed (along); rasen gegen run into; Auto: auch crash into; ich raste nach Hause I dashed ( oder rushed) home; das Auto raste in die Menge the car tore into the crowd; ein Bußgeld wegen Rasens a fine for speeding
    2. fig.: sein Puls / Herz rast his pulse / heart is racing; die Zeit rast time is flying
    3. (hat) vor Zorn, im Fieber, Wahnsinn: rave; Sturm, See: rage; vor Wut rasen auch be wild with rage; vor Schmerz rasen be delirious with pain; vor Begeisterung rasen be wild with enthusiasm
    * * *
    das Rasen
    speeding;
    der Rasen
    turf; lawn; meadow; grass
    * * *
    Ra|sen ['raːzn]
    m -s, -
    lawn, grass no indef art, no pl; (von Sportplatz) turf, grass; (= Sportplatz) field, pitch; (TENNIS) court

    einen Rásen anlegen — to lay (down) a lawn

    "bitte den Rásen nicht betreten" —

    jetzt deckt ihn der kühle or grüne Rásen zu (liter)now he lies beneath the green sward (liter)

    unter dem grünen Rásen ruhen (liter)to be at rest in God's green acre (liter)

    * * *
    der
    1) (an area of smooth, short grass, especially as part of a garden: He is mowing the lawn.) lawn
    2) ((usually with by or past) to pass quickly: The days flashed by; The cars flashed past.) flash
    3) (to move rapidly and dangerously: The brakes failed and the car careered down the hill.) career
    4) (to move very quickly and violently: The car hurtled down the hill at top speed.) hurtle
    5) (to go etc quickly: He raced along the road on his bike.) race
    6) (to rush about angrily, violently or in excitement: The elephants rampaged through the jungle.) rampage
    7) ((often with along, away, past etc) to move (away) fast: He scooted down the road.) scoot
    8) ((past tense, past participles sped speeded) to (cause to) move or progress quickly; to hurry: The car sped/speeded along the motorway.) speed
    9) (to rush: He tore along the road.) tear
    10) (rough grass and the earth it grows out of: He walked across the springy turf.) turf
    * * *
    Ra·sen
    <-s, ->
    [ˈra:zn̩]
    m
    1. (grasbewachsene Fläche) lawn
    2. SPORT (Rasenplatz) field, BRIT a. pitch
    * * *
    der; Rasens, Rasen: grass no indef. art.; (gepflegte Rasenfläche) lawn; (eines Spielfeldes usw.) turf
    * * *
    Rasen m; -s, -, meist sg; allg grass; (Rasenfläche) lawn;
    auf Rasen SPORT on grass;
    (den) Rasen mähen mow the grass ( oder lawn);
    unser Garten besteht meist aus Rasen our garden is mostly grass ( gepflegt auch: lawn);
    Rasen betreten verboten! keep off the grass;
    er musste den Rasen verlassen SPORT he was sent off;
    der berühmte Rasen Wembleys Wembley’s famous turf;
    Spiele sollten auf dem grünen Rasen entschieden werden matches ( oder games) should be decided on the field of play;
    ihn deckt der kühle Rasen geh, euph he is five (US six) feet under
    * * *
    der; Rasens, Rasen: grass no indef. art.; (gepflegte Rasenfläche) lawn; (eines Spielfeldes usw.) turf
    * * *
    -- m.
    grass n.
    (§ pl.: grasses)
    lawn n.
    turf n. -- n.
    rage n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Rasen

  • 16 toben

    неи́стовствовать. vor Wut auch беснова́ться. v. Elementargewalt: v. Sturm, See, Wellen; v. Gefühl auch бушева́ть. v. Sturm auch свире́пствовать. v. Geisteskrankem бу́йствовать, быть в при́ступе бу́йного помеша́тельства. v. Pers: herumtollen резви́ться. laut sein шуме́ть. sich schnell irgendwohin bewegen мча́ться по-. über < wegen> etw. toben неи́стовствовать [ sich ärgern беси́ться ] из-за чего́-н. wie ein Berserker < Besessener> toben рвать и мета́ть. wie ein wildes Tier toben бу́йствовать <мета́ться> как ди́кий зверь. ( vor Begeisterung) toben v. Publikum неи́стовствовать (от восто́рга). vor Schmerz toben реве́ть и ко́рчиться от бо́ли | tobt nicht so! не шуми́те так ! die Kinder tobten durch den Garten де́ти с шу́мом мча́лись по са́ду | sein Herz tobte vor Erregung его́ се́рдце си́льно би́лось [geh бушева́ло] от волне́ния | tobend неи́стовый. Wellen, Strudel, Sturm auch бе́шеный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > toben

  • 17 schwellen

    I * vi (s)
    der Fuß schwilltнога отекает ( пухнет)
    2) набухать, разбухать
    die Knospen an den Bäumen schwellen — на деревьях набухают почки
    4) перен. наполняться
    ••
    ihm schwillt der Kammразг. его распирает от гордости; его самомнение всё растёт
    II vt
    der Wind schwellt die Segelветер надувает паруса
    3) з.-нем., ю.-нем. преграждать плотиной ( реку)

    БНРС > schwellen

  • 18 trunken

    adj
    2) поэт. опьянённый, упоённый (vor D, von D чем-л.)
    ••
    was man trunken gesagt, hat man nüchtern gedachtпосл. что у трезвого на уме, то у пьяного на языке

    БНРС > trunken

  • 19 захлебываться

    БНРС > захлебываться

  • 20 захлёбываться

    захлёбываться 1. (при питье) sich verschlucken 2. (в речи) sich überstürzen 3. перен.: захлёбываться от восторга vor Begeisterung außer sich sein захлёбываться от радости vor Freude fast ersticken vi (s) захлёбываться от слёз schluchzen vi

    БНРС > захлёбываться

См. также в других словарях:

  • Begeisterung — die Begeisterung (Grundstufe) Zustand enthusiastischer Zustimmung Synonym: Enthusiasmus Beispiel: Diese Idee löst bei mir keine Begeisterung aus. Kollokationen: vor Begeisterung sprachlos sein in Begeisterung geraten …   Extremes Deutsch

  • Vor Sonnenaufgang — ist ein 1889 von Gerhart Hauptmann verfasstes Sozial Drama. Es wurde im August 1889 von dem Berliner Verleger Paul Ackermann (1861–1894) auf Empfehlung von Theodor Fontane herausgebracht. 1892 nahm der Verleger Samuel Fischer das Drama in sein… …   Deutsch Wikipedia

  • Begeisterung — ist jener erhöhte Seelenzustand, worin der Mensch, gleichsam aus sich selbst heraustretend, sich in s reine Gebiet der Idee erhebt und von da herab wie ein Lichtstrahl den Gegenstand durchdringt und erhellt, der entweder schon gebildet, oder erst …   Damen Conversations Lexikon

  • Vor dem Sturm (Roman) — Vor dem Sturm. Roman aus dem Winter 1812 auf 13 ist ein historischer Roman von Theodor Fontane. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Inhalt 3 Zu den biographischen Voraussetzungen 4 …   Deutsch Wikipedia

  • Begeisterung — Verzückung; Enthusiasmus; Entzückung; Schwärmerei; Euphorie; Spaß; Vergnügen; Wohlgefallen; Spass (österr.); Jubel; Überschwang; …   Universal-Lexikon

  • Alter schützt vor Torheit nicht — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • glühen — fluoreszieren; glimmen; brennen; kokeln (umgangssprachlich); schmoren; ausglühen; rösten; scheinen; hell sein; leuchten * * * glü|hen [ gly:ən] <itr.; …   Universal-Lexikon

  • klatschen — Beifall spenden; applaudieren; munkeln (umgangssprachlich); schwatzen; tratschen; ratschen (umgangssprachlich); plappern (umgangssprachlich) * * * klat|schen [ klatʃ̮n̩] <itr.; …   Universal-Lexikon

  • Klatschen — Jubel; Beifall; Applaus; Ovation * * * klat|schen [ klatʃ̮n̩] <itr.; hat: 1. a) ein helles, einem Knall ähnliches Geräusch verursachen: sie schlug ihm ins Gesicht, dass es klatschte. b) mit klatschendem (1 a) Geräusch auftreffen: der Regen… …   Universal-Lexikon

  • strahlen — zerfallen; radioaktiv sein; zerstrahlen * * * strah|len [ ʃtra:lən] <itr.; hat: 1. Lichtstrahlen aussenden; große Helligkeit verbreiten: die Lichter strahlen; die strahlende Sonne, ein strahlender (sonniger) Tag. Syn.: ↑ glühen, ↑ knallen (ugs …   Universal-Lexikon

  • trunken — voll (umgangssprachlich); zu (umgangssprachlich); hacke (umgangssprachlich); alkoholisiert; besoffen (umgangssprachlich); blau (umgangssprachlich); betrunken; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»